루저의 디버그

뭐라고 하면 낫겠지 싶어 만든 블로그


Author: Loser of Loser

  • The Sun Also Rises

    영어 실력 향상을 위해 저작권 공개 사용이 가능한 내용물을 ‘필사’하는 글로써 구텐베르그에서 확인 가능.

    Author: Ernest Hemingway

    Chapter 1

    Robert Cohn was once middleweight boxing champion of Princeton. Do not think that I am very much impressed by that as a boxing title, but it meant a log to Cohn. He cared nothing for boxing, in fact he desliked it, but he learend it painfully and thoroughtly to conteract the feeling of inferiority and shyness he had felt on being treated as a Jew at Princeton. There was a certain inner comfort in knowing he could knock down anybody who was snooty to him, although, bieng very shy and a thoroughly nice boy, he never fought except in the gym. He was Spider Kelly’s star pupil. Spider Keylly taught all his young gentlemen to box like featherweights, no matter whether they weighted one hundred and five or two hundred and five pounds. But it seemed to fit Cohn. He was really very fast. He was so good that Spider promptly overmatched him and got his nose permanenlty flattened. This increased Cohn’s distaste for boxing, but it gave hime a certain satisfaction of some strange sort, and it certainly improved his nose. In his last year at Princetonhe read too much and took to wearing spectacles. I never ment any one of his class who remembered him. They did not evern remember that he was middleweight boxing champion.

    thoroughly : 철저하게, 완전히

    inferiority: 열등감, 하위, 낮은 수준

    pupil: 학생, 제자

    featherwegiths: 페더급 선수들(가벼운 복싱 체급)

    distaste: 혐오감, 불쾌감

    spectacles: (구어체) 안경

    snooty: 거만한, 잘난 체하는, 건방진

    Jew: 유대인

  • 엄마를 슬프게 하는 아들

    엄마 수학 숙제를 봐주다가 노트가 필요했다. 책장 속 노트 중 하나를 골랐는데 엄마가 그건 일기장이라며 몇 장을 휙휙 넘기면서 빠르게 자랑을 했다. 오…확실히 글씨체가 많이 좋아졌는데?. 사랑스러운 모자지간의 시간이 흐르던 찰나, 몇 줄이 내 눈에 스캔되었다. 인공지능보다 더 빠르게 읽었다.

    “아들이 정장을 입고 나가는 모습을 보니 슬퍼졌다.”

    아마 친구 결혼식날이었을 것이다. 최근 들어 정장을 입은 날은 그 날 하루 뿐이었으니까. 아직 결혼을 못 한 것과 그 이유가 변변찮은 사회생활 및 경제활동 때문이겠지. 나는 어쩌다가 엄마를 슬프게 하는 아들이 되었을까?

    우울하다. 그리고 너무 미안하다.